<!-- Origin Article URL: http://www.wretch.cc/blog/cutepeter/19502012 --> 僅留下 一些餘音繞樑<br /> 幾首令人難忘的曲目<br /> 幾場為之驚豔的表演<br /> 炫麗過後 悠揚之後<br /> 回憶 也將逐漸沖淡<br /> 剩下的 是美麗的影像<br /> 獨特的中低音 曲折<br /> 偶而低吟 偶而徘徊<br /> 刪不去 最真摯的誠意<br /> 我當初看 我現在聽<br /> 反覆回味 當得知消息<br /> 於是我還會記得...黎礎寧<br /> <br /> 星光大道 第三季<br /> 當時因為有了妳<br /> 所以 我才願意看下去<br /> 這是你 留下的訊息<br /> 我複習 小心回應<br /> 卻也替妳感到可惜!!!<br /> <br /> öööööööööööööööööööööööööööööööööööööööööööööööö<br /> <embed allowscriptaccess="never" src="http://pic.wretch.cc/icon/mp3player.swf" flashvars="config=http://l.yimg.com/wretch.yimg.com/icon/mp3player-no-auto.xml&file=http://f5.wretch.yimg.com/cutepeter/2/1449594574.mp3" width="400" height="80" wmode="transparent"><br /> <br /> Save Me from Myself / Christina Aguilera<br /> <br /> It’s not so easy loving me<br /> 愛我 並不太容易<br /> It gets so complicated<br /> 這實在非常複雜<br /> All the things you've gotta be<br /> 你必須面對的每一件事<br /> Everything's changing<br /> 全部都在改變<br /> But you're the truth<br /> 唯獨你不變<br /> I'm amazed by all your patience<br /> 我很驚訝於你總是耐心的<br /> Everything I put you through<br /> 經歷了我的種種考驗之後<br /> <br /> When I'm about to fall<br /> 每當我將要失足跌落的時候<br /> Somehow you're always waitin'<br /> 無論如何 你總是守候著<br /> With your open arms to catch me<br /> 張開了雙臂 好將我抓牢<br /> You're gonna save me from myself<br /> 你將拯救最深處的我<br /> From myself, yes<br /> 最深處的我 是的<br /> You're gonna save me from myself<br /> 你將拯救最深處的我<br /> <br /> My love is tainted by your touch<br /> 我的愛在你的觸碰之後變得不單純<br /> 'Cuz some guys have shown me aces<br /> 因為有些人真的還不錯<br /> But you've got that royal flush<br /> 不過我已經非你莫屬了<br /> I know it's crazy everyday<br /> 我知道每一天都是不確定的<br /> Well tomorrow may be shaky<br /> 也許未來是搖搖欲墜的<br /> But you never turn away<br /> 但你從未撇頭離開<br /> <br /> Don't ask me why I'm cryin'<br /> 別問我為何正在流淚<br /> 'Cuz when I start to crumble<br /> 因為當我瀕臨崩潰的時候<br /> You know how to keep me smilin'<br /> 你知道如何逗我開心<br /> You always save me from myself<br /> 你總會拯救我<br /> From myself, myself<br /> 從我自己裡 我自己<br /> You're gonna save me from myself<br /> 你將拯救我<br /> I know it's hard, it's hard<br /> 我知道 這是如此不容易<br /> But you've broken all my walls<br /> 但你突破了我重重的心牆<br /> You've been my strength, so strong<br /> 你是我的力量 如此強大<br /> <br /> And don't ask me why I love you<br /> 別問我為何愛你<br /> It's obvious your tenderness<br /> 顯然地是因為你的溫柔<br /> Is what I need to make me<br /> 這是我需要的 以使我自己<br /> A better woman to myself<br /> 成為一個更好的女人<br /> To myself, myself<br /> 對我而言 自我<br /> You're gonna save me from myself<br /> 你將會拯救最深處的我<br /> <br /> öööööööööööööööööööööööööööööööööööööööööööööööö<br /> <br /> Foolish Games / by Jewel<br /> <br /> You took your coat off and stood in the rain,<br /> 你脫下外套,站在雨中<br /> You were always crazy like that,<br /> 你總是那麼瘋狂<br /> I watched from my window,<br /> 我從窗口望著你<br /> always felt I was outside looking in on you<br /> 總像是我在外面看著你 <br /> <br /> You were always the mysterious one<br /> 你永遠都是那麼神秘<br /> with dark eyes and careless hair,<br /> 帶著深遂的雙眼和凌亂的髮型<br /> You were fashionably sensitive, but too cool to care<br /> 你過於敏感,酷的讓人難以接近 <br /> Then you stood in my doorway, with nothing to say<br /> 然後你站在我的門口,不發一語<br /> besides some comment on the weather<br /> 除了談論天氣<br /> <br /> Well in case you failed to notice, in case you failed to see,<br /> 萬一你沒注意,萬一你沒看到<br /> This is my heart bleeding before you,<br /> 這是我的心,在你面前淌血<br /> This is me down on my knees<br /> 這是我,低聲下氣 <br /> <br /> These foolish games are tearing me apart<br /> 這些愚蠢的遊戲正在撕裂我的心 <br /> You thoughtless words are breaking my heart<br /> 你輕率的言語打碎了我的心 <br /> You're breaking my heart<br /> 你使我心碎了 <br /> <br /> You were always brilliant in the morning<br /> 早晨的你,總是容光煥發<br /> Smoking your cigarettes, talking over coffee<br /> 抽著煙,喝著咖啡高談闊論 <br /> You philosophies on art, Baroque moved you,<br /> 你的藝術哲理,讓你感動的巴洛克<br /> You loved Mozart and you'd speak of your loved ones<br /> 你喜愛的莫札特,還有關於你喜愛的其他<br /> As I clumsily strummed my guitar<br /> 當我笨拙地彈著吉他<br /> You'd teach me of honest things<br /> 你教了我,那些誠實的事 <br /> Things that were daring, things that were clean<br /> 那些勇敢的事,有些純潔的事<br /> Things that knew what an honest dollar did mean<br /> 那些老生常談童叟無欺的道理<br /> So I hid my soiled hands behind my back<br /> 所以,我把我的髒汙的手藏在背後 <br /> Somewhere along the line I must've gone off track with you<br /> 因為在某些地方,我一定與你背道而馳 <br /> Excuse me, think I've mistaken you for somebody else<br /> 對不起,我想我把你誤認為另一個人了<br /> Somebody who gave a damn,<br /> 一個會關心在意我的人 <br /> Somebody more like myself<br /> 一個比我更愛我自己的人 <br /> <br /> You took off your coat and stood in the rain<br />你脫下外套,站在雨中<br /> You were always like that<br />你總是這樣<br /><br /><br /><br />