【When People Come First】
“When People Come First” critically assesses
the expanding field of global health.
The book brings together
an international and interdisciplinary group of scholars
to address the medical, social, political, and economic dimensions
of the global health enterprise
through vivid case studies and bold conceptual work.

It demonstrates the crucial role of ethnography
as an empirical lantern in global health,
arguing for a more comprehensive, people-centered approach.

【職業病】
台灣「職業性癌症」認定率極低
11年內(92-102年間)確診只有50件(一年不到5 件)
但專家以台灣每年罹癌人數推估
應該每年3000多件
若以先進國家標準,職業性癌症發生率應佔罹癌人數4%左右
國內每年癌症人數約9萬人
以此推估職業性癌症每年應有3000多件

6/3雖成立了首例廚師罹肺腺癌確診職業性癌症
但勞動部職安署長傅還然強調:
「不會形成通案,未來類似案例仍要個案認定。」
不過,勞研所職業危害評估研究組副研究員潘致弘說:
「希望藉由更多勞工職業危險研究
 進行本土流行病學的研究,找出其中黑數。」

職業病認定有四大關鍵:
包括罹病證據、罹病時序、危害因子暴露證據及個人因素等
其中,罹病證據最難滿足
因為被認定對健康有害的風險因素(risk factors)
往往都不一定已經獲得完整的流行病學的支持
此外,因為個人的行為模式跟日常作息也會牽涉其中
所以職災的認定上就更為複雜了

我在想:雖說是申訴案件,依行政法可能需要先由申訴人舉證
但若從健康權的角度來看
ICESCR第12(2)條裡提到政府的義務至少包含第c款的:
the prevention, treatment and control of epidemic, endemic,
occupational and other diseases。

可見職業性癌症的相關病理研究本來就應該是政府該履行的義務
且ICESCR在國內地位至少同法律
職災認定的行政命令在舉證責任分配上,若與公約相悖
(人權侵害案件中,應推定有侵害之發生
 由政府積極舉證無損害之虞
 因此不同於一般公法上權利受損案件中舉證責任之分配)
應即失效,修正後再行頒佈。

所以我不覺得日後續採case by case的這個說法是正確的:
假若醫學或公共衛生學中已有相關研究
證明特定風險因素足以連結工作環境與疾病間的因果關係的話
是否應該原則上「職災認定」
除非調查後「顯無直接影響,或個人因素所致」
(以個案狀況反駁通常情況),才予以否決呢?

【性/別】
針對Mark Regnerus在2012發表了論文
《擁有同性伴侶關係雙親的成年子女之差異:
 採樣自「新家庭結構研究」調查結果》
(How different are the adult children of parents
 who have same-sex relationships?
 Findings from the New Family Structures Study)。

該文在美國的大眾媒體和學術界引起了廣大的注意和爭論
它是一篇關於同性戀者的小孩的研究
NFSS的資料是由德州大學奧斯丁分校人口研究中心所主持
使用全國概率樣本的調查
而資料的收集是透過一家名為Knowledge Networks的公司

針對這篇論文,Regnerus所屬的德州大學奧斯丁分校社會學系
(Sociology Department of The University of Texas at Austin)
4/12發佈了一個公開聲明,表示:
「Regnerus如同所有研究人員
 有權追求其研究領域並表達其觀點
 但他怎麼想是他自己的事,無法反映全系的意見
 更與美國社會學協會(ASA)無關。」

事實上,American Sociological Association
甚至已經採取反對其意見之立場:
「認為他的研究不僅在概念上及方法論上徹頭徹尾地大錯特錯
其結論更遭到不當引用
有意削弱LGBTQ作為雙親及其家庭之公民權利與正當性。」
而德州大學奧斯丁分校社會系「鼓勵」整個社會審慎評估其主張

聲明最後再度表達:
社會學系「期待」達到
研究、教學和公共服務等目的之最高水準的學術成就
因此極力確保最高標準的學術道德
並積極提升教職員跟學生的多元性。
以上,真是最高水準的「說話之藝術」
從沒看過這麼殘酷卻教人無比痛快的聲明稿!

【Z世代】
雖然常常口不擇言、自以為是地說出:
「現在這個世代的年輕人生活真辛苦!」
但不得不說我也無法想像如果生在上個世代或晚出生幾年
自己又是怎樣的光景?

上個世代,好像人人有機會、經濟正起飛
可是卻得經歷冷戰、戒嚴、勞動權不足、性別意識落後
網路、通訊跟運輸也都才剛起步,我受得了嗎?
下個世代,也是人人能出頭、思想更自由
只是可能貧富差距拉大、薪資趕不上物價
學習多元、競爭激烈,傳染病又防不勝防,不會身心俱疲嗎?

或許代代都有難解的困境、難破的窠臼,如同家家有本難念的經
只能暫時在大環境預設的條件中安身立命
要想解決或破除什麼,或許需要整個世代的努力
只是會不會又給下一代帶來什麼麻煩呢?

不過兒孫自有兒孫福
他們也會又埋怨又慶幸自己身處的年代
畢竟沒有人能真的設身處地
於某個情境中說出「我一定能過得比現在更好」
這種不具實益也不負責任的言論

至少我不敢這麼空泛地自信滿滿
因為在任何時空背景下
我相信絕大多數的人討生活、出頭天
都是需要汲汲營營、孜孜矻矻的,少有倖免

而我也只能盡量把握當下
偶爾遙想,管它是追憶還是展望
還能發發牢騷(批判性格太強烈,沒辦法)
期待每一次的破而後立,即為已足

【The Killers:Human】
I did my best to notice
我盡全力去注意
When the call came down the line
當那呼喚來臨時
Up to the platform of surrender
在那屈服者的平臺上
I was brought but I was kind
其實我是被帶來的,我本性並沒有這麼的壞
And sometimes I get nervous
有些時候我也會感到緊張
When I see an open door
尤其當我面對一扇敞開的門

Close your eyes
閉上雙眼
Clear your heart
屏除雜念
Cut the cord
斬斷那些束縛

Are we human or are we dancer
究竟我們是萬物之靈,或者隨波逐流的舞者
My sign is vital, my hands are cold
我精力充沛,雙手卻徹寒刺骨
And I’m on my knees
我屈膝跪地
Looking for the answer
祈求一個答案
Are we human or are we dancer
究竟我們是萬物之靈,或者隨波逐流的舞者

Pay my respects to grace and virtue
我對恩典與美德付出敬意
Send my condolences to good
向美好的事物致上悼念
Give my regards to soul and romance
重視人的精神與浪漫情懷
They always did the best they could
因為它們始終維持著最好的一面
And so long to devotion,
長久以來鞠躬盡瘁
You taught me everything I know
你教會了一切我所知的事物
Wave good bye, wish me well
揮手道別吧,祝我一切順利

You gotta let me go
你得讓我離開

Will your system be all right
不曉得你是否身體平安
When you dream of home tonight
當你夢見家鄉
There is no message we’re receiving
即使我倆之間沒有任何聯繫
Let me know is your heart still beating
請讓我知道,你的心是否依然跳動

Are we human or are we dancer
究竟我們是萬物之靈,或者隨波逐流的舞者
My sign is vital, my hands are cold
我精力充沛,雙手卻徹寒刺骨
And I’m on my knees
我屈膝跪地
Looking for the answer
祈求一個答案

You’ve gotta let me know
你得讓我知道

Are we human or are we dancer
究竟我們是萬物之靈,或者隨波逐流的舞者
Are we human or are we dancer
究竟我們是萬物之靈,或者隨波逐流的舞者

* 貫穿這首歌的主要歌詞“are we human or are we dancer”
  是來自於作家 Hunter S. Thompson 的一句話:
  “America was raising a generation of dancers.”
  意思是說,現代的人沒有足夠的勇氣去挑戰新事物
  害怕嘗試新事物,只能按照所鋪好的路走(既定的舞步)




arrow
arrow
    全站熱搜

    JELPH Po-Han Lee 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()