遙想今年遊行的主題【看見同性戀2.0-正視性難民‧鬥陣來相挺】 雖然這個議題充滿爭議,也相當嚴肅,但【愛】的本質應該才是焦點 因為,我總是堅信:如果怕被討厭、汙名、排斥、誤解、甚至歧視 那應該更能理解去包容、正視、接受、體諒、甚至欣賞的重要性 社會運動,有時候對象不只是政府,更是自身以外的所有社會大眾 因為總是風氣影響政策、道德促成法律的 如果要用學究的方式論述,不是不可以,只是會有點偏離了真諦: 假設人是良善的,那麼對自由恣意的限制,都是因噎廢食的手段 假設人是理性的,那麼對欲望過度的壓抑,都是倒果為因的藉口 可惜的,也是這兩個基本假設讓人權理論總是在現實世界裡跌了股 因為生活中的經驗法則裡有太多反證了 而且那些不良善或不理性的例子 總是足以嚴重衝擊其他人的道德與情感 以致於大多數為了捍衛自由或彰顯欲望的主張或訴求 都因此容易被否定和拒絕 這也是為何正面意見者,總是容易在大辯論中 儘管爭得面紅耳赤最後還是被迫得認輸的原因 遙想最近參加研究計畫的第一場焦點團體的座談會 實在太精采,每個人都儘量從【平等】、【自由】去檢討消極的現狀 各自代表著社會中因某個特定條件或角色而聚集的弱勢團體: 勞工陣線、兒福聯盟、同志熱線、殘障聯盟、社心協會 但說穿了,弱勢團體們最缺乏的就是來自社會的【尊重】跟【愛】 他們談及的每個案例、敘述的每個故事 每一個脆弱卻韌性十足的生命 不只教人既感動又無奈,更讓人激動也憤慨。 有時候,我會驚覺自己身處的世界遠比想像中的不和諧 知道它不平靜,卻從未瞭解到它有多危險 知道它不完美,卻從沒體會過它如此虛偽 之後又有機會聽到朋友分享原住民跟新移民的故事 在他們的週遭也發生了許多教人瞠目結舌、難以置信的憾事 我很慶幸當初自己答應接下這個研究案 從中我得到的不只是象牙塔裡的學問 更發現了理論跟現實之間的鴻溝 才更又深刻地感受到自己是個多麼幸運又幸福的人 這陣子生病的日子裡,最感激的仍然是Eric 不怕被傳染,總是一有時間就陪在我身邊摸摸頭、抱一抱 好像很害怕我會突然燒到厥過去,所以總露出緊張的樣子 當下雖然很痛苦,心裡卻很踏實,好像有你在,什麼就不怕了 我知道我的夜半囈語,呢喃的是你的憂慮 而你的眉頭緊皺,深鎖的是我的煩心,你總是說: 「藏在孩子般快樂面具裡,是膽小害怕的我  而埋在石頭般冷酷外表下 是多愁善感的我。」 沒有我的過去,你說你一路跌跌撞撞,盼望的是生命裡天使降臨 而沒有你的夜裡,我的雙眼迷迷濛濛,總是等待著黎明後孤獨散去 很感動,你說:「你我,是一場上天精心安排的奇遇。」 你要讓你的靈魂中,也能藏著我的鬼靈精 在都市叢林裡,略施魔法、呼風喚雨 而我要在我的軀殼中,裝上你堅毅的強心臟 之後才能在異鄉的國度裡,展翅翱翔、無所畏懼 這就是我渴望的最簡單的愛情,包含著一種友誼 兩個人會互相扶持、瞭解,為彼此加油打氣 這當然也是一種最極致的友誼,升華成一段愛情 兩個人能一起生活、玩鬧,分享著喜怒哀樂 如果這樣的日子可以一直延續下去,無論我們去到哪裡 這樣的小小心願,對其他人來說,是很困難的施捨嗎? 最近《民法親屬、繼承篇部分條文修正草案》 10月25號(遊行前一天)在立法院會通過了 將交付司法法制委員會審查 為台灣同性婚姻合法化邁出一大步,草案中明訂: 「婚約應由不分性別、性傾向、性別認同之雙方當事人自行訂定  而且同性伴侶也可望收養子女。」 事實上,早在10月14日 法務部就舉辦了一場【同性伴侶法制化意見交流座談會】 同性婚姻家庭的支持者與反對者,首次有機會面對面的公開辯論 這場激辯中的反方意見,有太多言論「有待商榷」了! 而不可否認地,看完會議的新聞稿,其實我是忿忿不平的 禁不住地還是發出了犀利的評論,雖然很討人厭,但我是憂患的 例如中正大學財法律系的曾主任說: 「異性婚姻可以增產報國,有較高的公共利益位階  所以法律保障異性戀婚姻,是可被接受的合理差別待遇  因此並未違背憲法保障的平等權。」 我覺得這個言論不啻賞了不婚族或不孕者一記耳光 根本同時也否定了上述異性戀者嫁娶的正當性。 還有台大哲學系的兼任柯副教授提到: 「無論兩公約或《世界人權宣言》,不僅沒有表示要包含多元家庭  反而清楚預設異性婚姻家庭。若基於國際公約  認為同志不能成家就是歧視,是相當不可取的過度偏頗詮釋。」 當然,我自己本身也從不認為婚姻應該被視為一項基本人權 因為它充其量不過是一個社會制度規範化的產物 只是當以其為基礎所創設出的其他法律措施或福利造成不平等時 其合理性就不復存在了。 此外,念過人權的人都知道 公約提供的是一個最低標準且例示性質的保障 以此作為拒絕賦予更多權利或得以限制更多自由的理由 根本是否認了人權理論的基本假設與價值。 除此之外,柯副教授更認為: 「法律常被視為最低限度的道德,故法律有極為重要的倫理標示意義 若同性能構成婚姻、倫常的一部分,那界定倫常的標準究竟為何? 積極立法肯定同志婚姻的倫理基礎又是甚麼?」 這個論證最讓我覺得倒果為因,實在很不像一個哲學系學者會說的話 因為,難道異性戀婚姻的倫常不也是人為建構出來的嗎? 假如同性戀婚姻跟收、領養關係也制度化了 難道個人的原生家庭和姻親家庭彼此間不也會因此形成倫常關係嗎? 既成的社會道德基礎(比如扶養、教養、同居、繼承、家務分配) 難道「有幸」都一概否定嗎? 而且自由、平等、公義,甚至愛本身,難道不能是道德的基礎嗎? 其他如聲稱代表台灣眾多母親的周媽媽主張:兒童最佳利益 真愛家庭協會辦公室的林主任則提出: 不附證據之影射,包括離婚、同居、未婚生子、性開放及性病等問題 但由於這兩個人太過荒謬、不理性、自相矛盾且不合邏輯 沒多讀書又漏看資料,所以我當時就姑且跳過 因為我相信反方也有感覺到砸腳之痛、跌股之窘,我就不要落井下石 希望下次記得找新的隊友,以免落得被擺一道、反呼巴掌的尷尬結辯 而這個想「成家」的願望,目前看起來,似乎還很遙遠 但若呼應一開始提到的「性難民」這個用語 (雖然我個人不是太喜歡這種過於廣泛、無法準確認定的政治語言) 假如這裡的「性」,指涉的是所有基於性別/性傾向/性作為等原因 而「難民」,則是廣義解釋成所有遭受壓迫、漠視、否定之人 那麼其實同性戀者,相較很多其他的邊緣族群,似乎已經略幸運了 細微至「裸露是一種基本自由嗎?」這樣子的倫理議題 鉅大到「性別認同應該是精神障礙嗎?」這麼嚴肅的討論 事實上,所謂的「身體意識」,不啻為社會文化建構出來的道德規範 如果適用後的結果是一個欠缺正當性的差別待遇 那根本上,也就與其他所有不合理的歧視無異了 其實這個社會實在是太變態、太詭異、太父權了 什麼亂七八糟的限制跟禁忌都可以想出種種自以為是的理由 像我也從來都不覺得性別認同應該被列為一種精神疾患 而且若是「性傾向去疾病化」都能革命成功 那我認為下一步的確是該推展「性別多元主流化」的議題了 無論是跨性別者、雙性別者、甚至無性別者 他們要的從來都不是診斷或治療,而應該是全面的評估和協助 由衷希望WHO這幾年一直在推的「心理健康去醫療化」有所突破 當有一天能夠真的把【性別焦慮症】(gender dysphoria) 從經常自以為是、又權威濫用的DSM-V中移除之時 對全世界沸沸湯湯的性/別人權運動而言,將又是一個轉捩點了 為什麼今天的感觸特別多呢? 有可能是因為大病初癒、工作閒暇之餘,情緒是很開朗的 回味這幾天高燒時做過的夢,還是Eric那些感性的文字 突然對於「擁有一個屬於自己的家庭」這個念頭,莫名地很強烈 所以當【伴侶盟】跟【護家盟】為「多元成家」修立法激烈攻防之際 突然想起以前看過的一部德國童書的分享,所以我又去找出來看一下 這次一併附上英文跟中文的翻譯版 希望能夠為保守派的反對方提供一些正面思考的方向 「仇恨無法帶來諒解,愛卻可能創造和平。」 故事裡,讓我最感動的是媽媽對孩子解釋同性之愛的方式,她說: 「同性戀只是另外一種愛的形式,而愛是幸福最好的方法。」 。。。‧‧‧。。。‧‧‧。。。‧‧‧。。。‧‧‧。。。       原/譯文如下 。。。‧‧‧。。。‧‧‧。。。‧‧‧。。。‧‧‧。。。 [De] Letztes Jahr haben Mama und Papa sich scheiden lassen. [En] Last year, mom and dad divorced. [中] 去年,媽媽跟爸爸離婚了。 [De] Jetzt ist jemand anders bei Papa eingezogen. [En] Now someone else lives with dad. [中] 現在,有另外一個人跟爸爸一起生活。 [De] Papa und sein Freud Frank wohnen zusammen. [En] Dad and his friend Frank are living together. [中] 爸爸跟他的朋友Frank住在一塊兒。 [De] Sie arbeiten zusammen, essen zusammen, schlafen zusammen,   rasieren sich zusammen, und manchmal streiten sie sich auch. [En] They work together, eat together, sleep together, shave together,   and sometimes they also argue with each other. [中] 他們一起工作、一起吃飯、一起刮鬍子,而且有時候他們也會吵架。 [De] Aber sie vertragen sich jedesmal wieder. [En] But they make up again every time. [中] 但他們最後總還是會和好。 [De] Frank mag mich auch. [En] Frank likes me too. [中] Frank也喜歡我。 [De] Er erzählt mir witze und Rätsel, genau wie Papa. [En] He tells me jokes and puzzles, just like dad does. [中] 他會講笑話跟謎語給我聽,就像爸爸一樣。 [De] Er fängt mir Insekten für den Sachkundenunterricht,   liest mir was vor, schmiert mir leckere Marmeladenbrote,   und tröstet mich, wenn ich Alpträume habe. [En] He catches me insects for the school science classes,   reads for me, make me delicious sandwiches,   and comfort me, when I have nightmares. [中] 他會幫我學校的科學課抓昆蟲、讀書給我聽、幫我做好吃的三明治   也會安慰我,當我作惡夢的時候。 [De] Am Wochenende, unternehmen wir alles mögliche zusammen. [En] On weekends, we do everything possible together. [中] 週末時,我們可能在一起做各式各樣的事。 [De] Wir gehen ins Stadion, in den zoo, fahren ans Meer,   arbeiten im Garten, und abends machen wir Musik. [En] We go to the stadium, the zoo, the beach, do gardening,   and play music in the evenings. [中] 我們會去體育場、動物園、海邊、一起做園藝   也在傍晚時一起玩音樂。 [De] Mama sagt, Papa und Frank sind Schwul. [En] Mom says dad and Frank are gay. [中] 媽媽說,爸爸跟Frank是同性戀。 [De] Erst habe ich das nicht verstanden, deswegen hat sie es mir erklärt. [En] At first I did not understand, so she explained it to me. [中] 一開始我聽不懂,所以她向我解釋什麼意思。 [De] Schwulsein ist nur eine andere Art zu lieben,   und Liebe ist schönste Art, glücklich zu sein. [En] Being gay is just another way to love,   and love is the best way to be happy. [中] 同性戀只是另外一種愛的形式,而愛是幸福最好的方法。 [De] Papa und sein Freund sind sehr glücklich miteinander,   und ich bin’s auch. [En] Dad and his friend are very happy together, and that’s so I am. [中] 爸爸跟他的朋友在一起很幸福,所以我也是。 ‧‧‧。。。‧‧‧。。。‧‧‧。。。‧‧‧。。。‧‧‧ 話說,這其實就是我所嚮往的未來生活的面貌 不知道是不是最後還是得離開台灣,才會有機會實現呢? (反正,先幫台灣加油囉!) 如果大家都能抱持著「愛,是通往幸福最好的方法」這樣的信念 那麼祥和公平的未來,不應該離這個世界太遠的。
文章標籤
全站熱搜
創作者介紹
創作者 JELPH Po-Han Lee 的頭像
JELPH Po-Han Lee

les voix: For/Getting|Re/Membering

JELPH Po-Han Lee 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(16)