close

Force Majeure...不可抗力。

Travel源自古高盧語的travail
原義是[辛苦勞動、經歷痛苦]的意思
當travail剛從法文進入英文時
只剩下了[辛苦、痛苦]那一層面的意味

但travel這個字在進入現代之後
隨著餘遐的增加與有閒階級的出現
已漸漸褪去了[苦行、遠行]的涵義
僅留下饒富[旅遊、旅行]的興致...

然而,作為一個旅人
似乎非得要經歷艱難和痛苦
對於古人來說--[遠行]
本身就是一種艱辛困難的事
但若不曾經歷過披荊斬棘
又怎麼能期待走到新的境地呢?

There is a group of fighters,
for confidence, for pride and for honour.
Each of them has different goals of life,
but on this trup, they assemble together.

They TRAVEL...step by step, hand in hand...
to chase up an end targeted still far away.

There're some unseen tests force majeure,
and they even have no map or compass,
to keep going is the only choice for them.

有時候 我們在不可抗力之中旅行
或許得乘風破浪 或許不是一趟遠遊
但就是朝著一個顯然的目的 趨近...
一旦愉快地前往 就不會感到辛苦

縱然旅程可能很長 消耗體力 花費時間
但滿心懷著藏寶夢 抵達了 就從此快活了
這麼想 似乎就能因此樂天了許多
旅行的意義 好像也就變得豁然開朗...

のののののののののののののののののののののののの

旅程
作詞:余致明 
作曲:季中平 
編曲:鍾興民

明明醒著的午後 感覺像個夢
暖暖吹著的微風 走過的路一幕幕在夢中
每當懷疑開始搖頭 相信總是緊握我的雙手
告訴我努力會有結果

當我害怕的時候 什麼都沒把握
勇敢總是在左右 再困難的夢陪我一起做
每當傷心開始低頭 快樂悄悄走近對我訴說
讓我們抬頭看看天空 (雨後的天空會有彩虹)

Sunny day with the rain together 像苦與甜交織的景色
春天的花 冬天的寒冷 都是色彩繽紛的人生
Sunny day with the rain together 時間轉動著古老的緣份
黑暗的夜 明亮的早晨 那都是我們 豐盛的旅程


arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 JELPH Po-Han Lee 的頭像
    JELPH Po-Han Lee

    les voix: For/Getting|Re/Membering

    JELPH Po-Han Lee 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()