close

返國後的第一個晚上
其實我睡不太著
身體很累精神很好
反覆咀嚼著旅行的記憶
忍不住向大家分享
亢奮地好像有拉K一樣
入眠前最後的印象是
看著臉書上的大家討論新題目
結果我就做惡夢了
那個夢實在非常詭譎
我夢到我又打了一年比賽
題目的主軸很奇怪
外星人被某國邀請來攻擊他國
隊友是Jennifer跟Jessie
三個人在咖啡廳裡討論到發飆
尤其是attribution的部分

當我步出咖啡廳想抽根菸
結果發現自己受困在沙漠中
到處都是印地安人
女人都穿和服男人都裸體
走到瀑布前的一座小屋
遇到小傑在做菜邀我作客
試圖說服我他已搬去很久了
上街時看到的景象都荒謬
Ivan戴耳機牽著一頭電子駱駝
Vickie在市集裡賣抓餅跟豆漿
迷迷糊糊之中才驚覺
這些背景中的旁白說明
都是語出身邊突然出現的戎豪
以上的一切完全不合情理

‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧

出國前特地去K歌
當時很想唱一些小時候聽的歌
[寂寞城市]唱來感觸良多
然而特別有感覺的是[替身]
猶記某一年失戀時
把周蕙的專輯全翻出來重聽
每每都會以這首歌作結
以都會孤寂自我安慰
還有那些熟悉的琇琇的歌
也是非常值得懷念的一段歲月
當時天不怕地不怕
在每一次戀愛時橫衝直撞
[忘][突然想愛你][一直是晴天]
也是讓人仍然感到隱隱作痛
以前對芸式唱腔的詮釋
反覆地聽每一首情歌
簡直是一種不健康的癮

琇琇的歌裡
[寄信人]是我最喜歡的歌
常常在睡前或早上剛起床時
腦海中播放著它的歌詞和旋律
還有開場白的法文
很優雅很感性
那全世界最浪漫的語言
竟訴說著一種悲悽的感觸
那是我開始學法文的動機之一

Ton petie-d'ejeuner, et ma letter
(你的早餐,和我的信)
Sur la table, avec quelle fu es foute seule
(放在桌上,只有你獨自一人)
La nuit, c'est toujours la nuit ou tu lis la letter, phrase par phrase.
(晚上,總是在晚上,你看著信,一句又一句)
Chacune est un moment d'amour perdu.
(每一句都是每個被遺忘的愛的時刻)

<CHORUS>
收信人是我 靠著你的感受活
很像紙放進火 給愛多燃燒一些時候
寄信人也是我 想像你可能關心我
彷彿船飄向海 就算不停搖擺 都覺得是愛









arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 JELPH Po-Han Lee 的頭像
    JELPH Po-Han Lee

    les voix: For/Getting|Re/Membering

    JELPH Po-Han Lee 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()