close
{世說心語}向全世界大聲說心中真實的語言。
現實世界裡的欲罷不能,
甚至已經無法確定,
這是第幾次看著你的背影離去,
我激動地揮手,
你回送一個捨不得的眼神,
和充滿溫暖的笑容,
有點感傷卻也會感動,
因為表示我們再度相聚,
不論相隔多久變得多陌生
雖然每一次都很短暫,
但就會讓人開始期待了起來,
希望下次見面也能很快樂,
那是種特別專屬於我們的默契,
有點認命卻仍然非常努力,
忍氣吞聲但不願服輸,
為了幸福加油,
在對方的眼神中尋找堅持,
在彼此的笑容裡獲得肯定,
生活不就該這麼認真,
感情不就該如此純粹,
週遭一切頓時變得不可思議,
我說我懂你的快樂與不快樂,
太多自由讓你覺得痛苦,
寧願安穩也不渴望再流浪,
你說你明白我的幸與不幸,
世界的裡外各有束縛,
只有假裝天真才能全身而退,
唯一能做的是,
也只能互相承諾著,
嚴肅地看待生活這個議題,
於是當我寂寞時,
我想起你說過的話,
說我在身邊的時候你最開心,
然後當我忍不住放縱時,
不經意瞥見你的訊息,
於是乎內心就會變得純潔,
又當我感到灰心的時候,
你在電話那頭不多說什麼,
但關心都藏在文字裡,
我想或許是自作多情,
曾經讓我暫時地擁有了你,
從此學會在關係中呼吸,
今後也會繼續糾纏不已,
直到確保自己不會再窒息,
在浩瀚的愛情海裡...
……………
《世說心語》
詞曲:Jay Lim
演唱:Stephanie Sun
每一天 鏡子前 我看見 同一個臉
卻聽見 在耳邊 呼吸聲 好遙遠
我想笑 我想愛 想奔跑 想擁抱
我是怎麼了 像被困住了
時間滿滿的心卻空空的
有那麼一天 時間停止了
才發現原來心自由才能
真的快樂 單純快樂
每一夜 月陰缺 我學會 不完美的美
心跳聲 在周圍 催促我 有夢去追
我又起飛了 我是自由的
隨風旋轉著 開心唱著歌
有那麼一天 時間停止了
才發現心自由才能快樂
這種感動我記得 像出發的那一刻
哪一段才是永久
太多美麗的語言 不比心語的純潔
勇敢奔向新世界
我又起飛了 我是自由的
隨風旋轉著 開心唱著歌
在那麼一天 時間停住了
我會知道 我心是自由的
* Poem excerpt adapted from "Life" by Sarojini Naidu
"Till you have battled with great grief and fears,
And borne the conflict of dream-shattering years,
Wounded with fierce desire and worn with strife,
Children, you have not lived: for this is life."
……………
在這首歌,
特別節選了一位印度詩人Sarojini Naidu的詩作[Life],
在歌曲中念誦爲背景聲音。
這位女詩人與印度聖雄甘地同期,
具有女權政治家、印度南丁格爾與獨立運動自由鬥士等身分,
是印度第一個任國大黨主席的婦女、
第一位擔任邦行政長官的偉大女性。
節選的詩句大意是說:
「除非你力戰過悲傷與恐懼,承受過讓你夢想破滅的年歲,
因劇烈的欲望而受傷、因沖突傾軋而疲憊不堪,
孩子啊,你不算真正的活過:這就是人生。」
這段詩句有如弦外之音,增添了「世說心語」的思考深度。
現實世界裡的欲罷不能,
甚至已經無法確定,
這是第幾次看著你的背影離去,
我激動地揮手,
你回送一個捨不得的眼神,
和充滿溫暖的笑容,
有點感傷卻也會感動,
因為表示我們再度相聚,
不論相隔多久變得多陌生
雖然每一次都很短暫,
但就會讓人開始期待了起來,
希望下次見面也能很快樂,
那是種特別專屬於我們的默契,
有點認命卻仍然非常努力,
忍氣吞聲但不願服輸,
為了幸福加油,
在對方的眼神中尋找堅持,
在彼此的笑容裡獲得肯定,
生活不就該這麼認真,
感情不就該如此純粹,
週遭一切頓時變得不可思議,
我說我懂你的快樂與不快樂,
太多自由讓你覺得痛苦,
寧願安穩也不渴望再流浪,
你說你明白我的幸與不幸,
世界的裡外各有束縛,
只有假裝天真才能全身而退,
唯一能做的是,
也只能互相承諾著,
嚴肅地看待生活這個議題,
於是當我寂寞時,
我想起你說過的話,
說我在身邊的時候你最開心,
然後當我忍不住放縱時,
不經意瞥見你的訊息,
於是乎內心就會變得純潔,
又當我感到灰心的時候,
你在電話那頭不多說什麼,
但關心都藏在文字裡,
我想或許是自作多情,
曾經讓我暫時地擁有了你,
從此學會在關係中呼吸,
今後也會繼續糾纏不已,
直到確保自己不會再窒息,
在浩瀚的愛情海裡...
……………
《世說心語》
詞曲:Jay Lim
演唱:Stephanie Sun
每一天 鏡子前 我看見 同一個臉
卻聽見 在耳邊 呼吸聲 好遙遠
我想笑 我想愛 想奔跑 想擁抱
我是怎麼了 像被困住了
時間滿滿的心卻空空的
有那麼一天 時間停止了
才發現原來心自由才能
真的快樂 單純快樂
每一夜 月陰缺 我學會 不完美的美
心跳聲 在周圍 催促我 有夢去追
我又起飛了 我是自由的
隨風旋轉著 開心唱著歌
有那麼一天 時間停止了
才發現心自由才能快樂
這種感動我記得 像出發的那一刻
哪一段才是永久
太多美麗的語言 不比心語的純潔
勇敢奔向新世界
我又起飛了 我是自由的
隨風旋轉著 開心唱著歌
在那麼一天 時間停住了
我會知道 我心是自由的
* Poem excerpt adapted from "Life" by Sarojini Naidu
"Till you have battled with great grief and fears,
And borne the conflict of dream-shattering years,
Wounded with fierce desire and worn with strife,
Children, you have not lived: for this is life."
……………
在這首歌,
特別節選了一位印度詩人Sarojini Naidu的詩作[Life],
在歌曲中念誦爲背景聲音。
這位女詩人與印度聖雄甘地同期,
具有女權政治家、印度南丁格爾與獨立運動自由鬥士等身分,
是印度第一個任國大黨主席的婦女、
第一位擔任邦行政長官的偉大女性。
節選的詩句大意是說:
「除非你力戰過悲傷與恐懼,承受過讓你夢想破滅的年歲,
因劇烈的欲望而受傷、因沖突傾軋而疲憊不堪,
孩子啊,你不算真正的活過:這就是人生。」
這段詩句有如弦外之音,增添了「世說心語」的思考深度。
全站熱搜
留言列表