剛得到VMA音樂錄影帶大獎的Same Love
不管看幾遍都還是覺得很感人
剛才躲在家裡廁所再聽一次
副歌,Mary Lambert的聲音一出來
我就又鼻酸了:

I can’t change,
Even if I tried,
Even if I wanted to...

我最喜歡的幾段歌詞是:

Our culture founded from oppression
Yet we don’t have acceptance for ‘em
Call each other faggots behind the keys of a message board
A word rooted in hate, yet our genre still ignores it
Gay is synonymous with the lesser

歧視與壓迫
往往是不自知、不自覺地發生
所以,人們容易視之理所當然

It’s the same hate that’s caused wars from religion
Gender to skin color, the complexion of your pigment
The same fight that led people to walk outs and sit ins
It’s human rights for everybody, there is no difference!
Live on and be yourself

從宗教到性別,從膚色到性向
人類不斷地鬥爭,為了什麼?
如果真有人權的存在
又為何有些「人」的存在,會被否認?

When everyone else is more comfortable remaining voiceless
Rather than fighting for humans that have had their rights stolen
I might not be the same, but that’s not important
No freedom till we’re equal, damn right I support it

無聲者,雖未加害於被害者
但其冷漠,與迫害無異
有時候,不作為與作為等價
不平等,不自由;不自由,毋寧死
說的是一種生不如死的感慨

We press play, don’t press pause
Progress, march on
With the veil over our eyes
We turn our back on the cause
Till the day that my uncles can be united by law
When kids are walking ‘round the hallway plagued by pain in their heart
A world so hateful some would rather die than be who they are

人活著,要好好活著
「好好」的意思是什麼?
平安的、有尊嚴的、自由自在的
沒有人天生好鬥的

And a certificate on paper isn’t gonna solve it all
But it’s a damn good place to start
No law is gonna change us
We have to change us

林肯總統說:
「法律是顯露的道德,而道德是隱藏的法律」
金恩牧師說:
「我有一個夢想...」
關於那些不言而喻的真理:人人生而平等
過了百年之後,稍稍有點進步了

Whatever God you believe in
We come from the same one
Strip away the fear
Underneath it’s all the same love
About time that we raised up the same

不管宗教派別,神只有一個
信仰都該只有一種
如同「愛」一樣,都是如此
親情、友誼、感情
不分國界,都不會有差別
就算有所不同,也只是表達的方式不同
但本質不會變,也不應該變
如果不一樣,那就不是愛了
這件事,涉及了主觀客觀化的過程
大抵上跟自由、信仰、和平等核心價值
是共享同樣的基礎與概念的

還有,每一段的結尾那句:I don’t know
道盡了無盡的感慨,對未來感到一片茫然
或許有些害怕,但不因此無知或放棄
因為至少My love My love My love
She keeps me warm...Love is patient; Love is kind.

And it should be just like this, shouldn't it?
That’s it, unnegotiably and uncompromisingly.





















arrow
arrow
    全站熱搜

    JELPH Po-Han Lee 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()